martes, 23 de diciembre de 2014

Qijing Shisanpian

Una de las tareas pendientes del blog es la de comenzar a realizar comentarios de libros de go que he ido leyendo. Hoy vengo a acabar con eso comenzando con "El clásico del weiqi en trece capítulos", más conocido como Qijing Sishanpian (棋经十三篇).

Este libro ese le atribuye a Zhang Jing y se data entre los años 1049 y 1059. La obra en sí es una serie de proverbios muy interesantes para cualquier jugador interesado. Si se conoce el Tao Te King, no de oídas, sino que se ha leído, puede ser una experiencia muy gratificante ya el Qijing Shisanpian se retroalimenta en el mundo del go con la sabiduría de Lao Tse.

Hay que mencionar su escritura, ya que se encuentra entre la poesía y lo "misterioso": no confundáis con misticismo. Sería el peor prejuicio o la peor manera de juzgar esta obra.

Los intereses que puede mostrar esta obra, más allá de la sabiduría y del disfrute de leer proverbios, se presenta en su capítulo XI donde presenta los 32 nombres técnicos que todo jugador debe de conocer a la hora de jugar go pero en chino. Tanto a mí como posiblemente a todos los que lean estas lineas, nos ha llegado el go a través de Japón, prueba de ella es que decimos go y no weiqi, por no decir que le damos tambien mucho uso al nombre de baduk y shudan. El interés en conocer estos conceptos no es muy grande debido a su utilidad para un occidental, pero interesante de constatarlos con los conceptos que conocemos en japonés y "alarmarnos" cuando encontramos algo que no conocemos su símil en la lengua nipona. Otro aspecto interesante es la analogía que hace de los  niveles mentales, que son 9 como 9 rangos de Dan existen. Hablar más de esta obra acabaría siendo una copia y pega de ella, alejando de leerla por completo a alguno.


Recomendación para: Jugadores interesados en proverbios y sabiduría oriental.

Recomendación para jugadores alrededor de: Todos los jugadores que cumplan lo anterior.

Tamaño: La versión impresa que me fue regalada es de tan solo 26 hojas.

Dificultad de lectura: Poca. La versión que tengo está en castellano por Horacio A. Pernía, puede conseguirse también en inglés por la red.

No hay comentarios:

Publicar un comentario